BBC 가이드라인


BBC 가이드라인


원문: http://www.bbc.co.uk/guidelines/editorialguidelines/



(성균관대 최원석 군이 번역했습니다.)

Section 11: War, Terror and Emergencies




11.1 Introduction


11.2 Principles


11.3 Mandatory Referrals


11.4 Practices


Accuracy and Impartiality


Identifying Victims


Demonstrations, Disturbances and Riots


Staged Events


Threats and Hoaxes


Hijacking, Kidnapping, Hostage Taking and Sieges


National Security and Counter Terrorism


Hostile Environments, High Risk Activities and Events




제11장: 전쟁, 테러 그리고 긴급상황 대치법



11.1 전문


11.2 기본규칙


11.3 협의의무


11.4 강령



정확성과 공정성


피해자의 보호


집회, 소요, 과격시위


계획된 범죄


협박 및 장난전화


납치, 유괴, 인질, 감금


국가안보 및 보복테러


적대적인 환경, 위험한 행위 및 상황










Introduction





The BBC has a special responsibility to its UK and international audiences when reporting conflict including wars, acts and planned acts of terror, sieges and emergencies.  Large numbers of people across the world access our services for accurate news and information.  They also expect us to help them make sense of events by providing context and impartial analysis and by offering a wide range of views and opinions.



BBC는 영국과 전세계 시청자들에 대해 특별한 책임을 갖고 있다. 전쟁과 행동, 계획된 테러, 납치와 긴급상황에 대한 정확한 뉴스와 정보를 얻기 위해 전세계의 많은 사람들이 우리 서비스를 이용한다. 시청자들은 우리가 제공하는 전체적 상황과 공정한 분석, 그리고 다양한 관점과 의견 통해 사건에 대해 이해할 수 있기를 기대한다.



At such times, when there may be conflicting information and opinions, and with reliable information hard to come by, we need to be scrupulous in applying our principles of accuracy and impartiality.



혼란스러운 정보나 의견들이 난무하고, 신뢰할 만한 정보를 얻기 어려운 때, 우리는 정확성과 공정성에 대해 더욱 심혈을 기울여야 한다.



(See Section 3 Accuracy: 3.2 and Section 4 Impartiality: 4.2)



However, we must also take care that our journalism does not put individuals at risk of unnecessary distress or harm.  Alongside normal ethical considerations (and exceptionally for journalists), the Terrorism Acts place legal obligations on individuals to disclose certain information to the police as soon as reasonably practicable.



그러나 어떠한 경우에라도 우리의 방송활동이 개인에게 불필요한 위협이나 피해를 주지 않도록 반드시 주의를 기울여야 한다. 테러리즘에 관한 행위는 특히 저널리스트에게는 더 중요한 기본적인 윤리의식과 더불어 적절하고 가능한 때에 경찰당국에 특정 정보를 제공하는 것 또한 법적인 의무사항으로 규정하고 있다.



The tone of our reporting is as important as its reliability.  We need to be sensitive to the emotions and fears of our audience when reporting matters involving risk to and loss of life, as well as human suffering or distress.  Some will have relatives or friends directly involved.  We will need to handle painful stories with great care.  We should avoid causing unnecessary offence whilst also ensuring we continue to convey the reality of events and do not unduly sanitise our reporting.



보도의 어조는 그 신뢰성만큼 중요하다. 우리는 생명을 잃는 위험과 더불어 시민의 고통이 연관된 문제를 보도 할 때, 시청자들의 감정과 공포감에 유의해야 한다. 누군가의 친척이나 친구가 사안에 직접적으로 연관되어 있을 수 있다. 누군가에게 상처가 될 수 있는 이야기를 다룰 때는 매우 신중해야 할 것이다. 우리는 사건의 진실을 전달하고, 또한 보도를 지나치게 축소하지 않으면서도 불필요한 반발은 피하도록 해야 한다.



(See Section 7 Privacy: 7.4.38 ‐ 7.4.44 and Section 5 Harm and Offence: 5.4.11)



(See Guidance: Violence in News and Current Affairs Output)



Specific guidance on reporting war is issued, as required, on the Editorial Guidelines website.



전쟁보도에 있어 특정 지침에 관해서는 편집 가이드라인 웹사이트에 요청을 받은 대로 공개되어 있다.



At times of war, terror or emergency, we should keep our output under review, particularly scheduled programmes (including films, drama, comedy and music) and trails, to identify anything which might be thought inappropriate in the light of events.



전쟁, 테러, 긴급상황 발생시에는 특히 영화, 드라마, 코미디, 음악관련 프로그램 등에 대해 시기상 부적절한 내용이 없는지를 검토해야 한다.



(See Section 5 Harm and Offence: 5.4.53)



Principles


기본규칙



11.2.1


Our reports of war, terror, emergencies and similar events must meet the Editorial Guidelines’ Principles on Accuracy and Impartiality.



우리의 전쟁, 테러, 긴급상황 혹은 유사사태에 대한 보도는 반드시 정확성과 공정성에 관한 편집규정의 기본원칙에 부합해야 한다.



(See Section 3 Accuracy: 3.2 and Section 4 Impartiality: 4.2)



11.2.2


We will respect human dignity without sanitising the realities of war, terror, emergencies and similar events.  There must be clear editorial justification for the use of very graphic pictures.



우리는 전쟁, 테러, 긴급상황 및 유사사건의 본질을 축소시키지 않으면서도 인간의 존엄성을 존중한다. 지나치게 사실적인 사진의 이용에 대해서는 분명한 편집상의 이유가 있어야 한다.



(See Section 7 Privacy: 7.4.38 ‐ 7.4.44 and Section 5 Harm and Offence)



11.2.3


We will ensure, as far as is reasonably possible, that next of kin do not learn of a relative’s death or injury from any of our content.



우리는 가급적 우리의 보도를 통해 시청자가 가족의 죽음 혹은 부상에 대해서 방송내용을 통해 알게 되지 않도록 주의해야한다.



Mandatory Referrals


의무적 협의 규정 (협의의 의무)



(Mandatory Referrals are part of the BBC’s editorial management system.  While they will not, in themselves, meet the Principles in the Editorial Guidelines, they are an essential part of the process to ensure compliance and must be observed.)



협의의 의무는 BBC 편집관리체계에 속한다. 비록 그 자체는 편집가이드라인의 기본원칙에 포함되지 않지만, 이는 엄격히 준수하고 참조해야 할 과정이다.



Referrals to Director Editorial Policy and Standards


편집부장 정책 및 규정과의 협의



11.3.1


Any proposal to attend an event staged by proscribed organisations or groups with a known record for mounting acts of terror must be referred to a senior editorial figure or, for independents, to the commissioning editor.  Referral must also be made to Director Editorial Policy and Standards.



테러행위 기록으로 인해 제한조치가 내려진 기관 또는 단체가 유발한 현장에 방문하려 할 경우 반드시 데스크와 협의를 해야 하고, 혹은 개인 기고자의 경우 책임편집인과 협의해야한다. 협의는 또한 편집부장 정책 및 규정과도 조화를 이뤄야 한다.



(See 11.4.9)



11.3.2


Any proposal to broadcast material recorded at a staged event in the UK or overseas, where threats are made against UK citizens, must be referred to Director Editorial Policy and Standards.



영국시민을 대상으로 한 위협이 발생한 국내외 취재내용을 방송하려는 어떠한 제안도 편집부장 정책 및 규정과 협의해야 한다.



(See 11.4.10)



11.3.3


Any approach from the *Secretary to the Defence Advisory Notice Committe must be referred to Director Editorial Policy and Standards.



(*Note: Also referred to by its former name of the D‐Notice Committee)



안보통보위원회의 연락이 있을 경우에 편집부장 정책 및 규정과 협의해야 한다. (안보통보위원회는 D‐Notice Committee라고도 불리며 안보와 관련된 주요사안에 대해 방송금지를 요청하는 기구다.)



(See 11.4.20)



11.3.4


Any situation where BBC staff or anyone else engaged in content production for the BBC may have obligations under the Terrorism Acts must be referred in good time to Director Editorial Policy and Standards and Programme Legal Advice.



BBC 직원 및 프로그램 제작에 참여한 누구든지 테러리즘 규정에 따라 편집부장 정책 및 규정 또한 프로그램 법률자문과 협의해야 한다.



(See 11.4.21)



11.3.5


Any proposal to approach an individual or an organisation (including an individual member of the organisation) responsible for acts of terror to participate in our output must be referred in advance to Director Editorial Policy and Standards.



방송제작에 참여하기 위해 테러행위에 책임이 있는 개인 혹은 단체와의 연락을 하려는 어떠한 경우에도 편집부장 정책 및 규정과 협의해야 한다.



(See 11.4.21)



Other Referrals



11.3.6


Any proposal to broadcast material recorded at legitimate events when paramilitary or other groups with a known record of violence or intimidation stage an appearance must be referred to a senior editorial figure, or for independents to the commissioning editor, who may consult Director Editorial Policy and Standards.  For example, violent animal rights campaigners will fall into this category.



준군사적 단체, 폭력 및 협박 전과 기록이 있는 단체와 관련된 내용을 방송하려 할 경우 편집장과 반드시 협의해야 하고, 개인 기고자의 경우 책임편집장과 협의해야 한다. 이를테면, 폭력적인 동물인권 운동가의 경우가 이에 해당한다.



(See 11.4.11)



11.3.7


Any proposal to broadcast recordings made by perpetrators of a hijacking, kidnapping, hostage taking or siege must be referred to a senior editorial figure or, for independents, to the commissioning editor.



납치, 유괴, 인질, 감금 사건의 범인에 의해 촬영된 내용을 방송할 경우 편집장과 반드시 협의해야 하고, 개인 기고자의 경우 책임편집장과 협의해야 한다.



(See 11.4.17)



11.3.8


Any request by the police or others for a complete news black‐out on stories relating to hijacking, kidnapping, hostage taking or sieges must be referred to a senior editorial figure, who may wish to consult Editorial Policy.



납치, 유괴, 인질, 감금 사건에 대해 경찰 혹은 관계기관이 일체의 보도통제를 요청해올 경우, 편집장과 반드시 협의해야 하여 편집정책에 부합하는지 확인한다.



(See 11.4.18)



11.3.9


Any proposals to work in hostile environments, on high risk activities or high risk events must be referred to Head of Newsgathering and BBC Safety’s High Risk Team.



적대적인 상황, 위험활동 및 사건에 대해 취재하려는 경우 Newsgathering의 부장 및 BBC 안전국의 위험활동팀과 협의한다.



(See 11.4.22)



Accuracy and Impartiality


정확성 및 공정성



11.4.1


When reporting war, and in the early stages of covering national and international emergencies (including acts of terror, disasters and major accidents), it is particularly important to give the source of information and material from third parties, particularly when there are conflicting claims.  First estimates of casualty figures often turn out to be inaccurate.  If different sources give different estimates we should either report the range or go for the source which carries the greatest authority and attribute the estimate accordingly.



전쟁보도 및 국내외 긴급상황 (테러행위, 천재지변, 사고 등) 의 초기단계를 보도할 때 불명확한 사실관계가 있을 경우, 제3자에게 정보 및 보도자료를 제공하는 일이 중요하다. 초기의 사상자 파악은 종종 부정확하기 때문이다. 만약 다수의 정보원이 각기 다르게 추정할 경우, 우리는 범위를 정해 보도하거나 혹은 가장 권위있는 정보원에 기반해 피해상황을 파악한다.



We should normally say if our reports are censored or monitored or if we withhold information, and explain, wherever possible, the rules under which we are operating.



우리는 우리의 보도내용이 검열 받거나 감독 받는다는 점 혹은 정보공개를 보류하고 있는지에 대해 밝히고, 가능하다면 어떤 규정아래 활동하는지 설명해야 한다.



11.4.2


When reporting demonstrations, disturbances and similar events, we should treat estimates of involvement with due scepticism, report wide disparities and name the sources of the figures.  We aim to offer a comprehensive and impartial view of events.  When it is difficult for reporters located on one side of a confrontation to form a clear overall view, their material should be put into a wider context for broadcast.



집회, 시위 및 유사 현장에 대해 보도할 때는 관계자의 제보를 충분히 의심하고 불균형을 넓게 보도해야 하며, 수치에 대한 정보원을 밝혀야 한다.



(See Section 3 Accuracy: 3.1 and 3.4.11 ‐ 3.4.12)



11.4.3


In a UK civil emergency, we aim to deliver essential information in the interests of public safety across all of our services.  We work with the relevant authorities to identify the kind of major incidents requiring a special response.  However, we must make the appropriate editorial judgements to ensure accuracy and independence.



영국시민이 긴급상황에 처했을 경우, 우리는 필수적인 정보들을 공공 안전기관에 제공할 목적을 가진다. 우리는 관계기관과 사건의 주요 내용을 파악하는데 협력한다. 그러나 우리는 정확성과 독립성에 있어서는 충분한 편집상의 판단을 해야 한다.



(See Section 11 War, Terror and Emergencies: 11.4.18)



User Generated Content


시청자에 의한 방송



11.4.4


In times of conflict, there are special sensitivities for example about the security of operational military plans, avoiding naming casualties until next of kin have been informed, and handling unsubstantiated rumours.  This applies particularly to user generated content when users normally expect their material to be published as soon as it is sent to us.



분쟁발생시에는, 군사계획에 대한 보안, 가족이 알게 되기 전의 피해자 신원공개, 그리고 근거없는 소문을 관리하는데 각별히 주의를 기울여야 한다. 특히 시청자가 즉시 방송되기를 바라고 제공한 내용일 경우가 이에 속한다.



At such times, we may publish additional guidelines to the effect that:


이 때, 우리는 별도의 가이드라인을 적용한다.



● we will concentrate comment and debate about the conflict in a limited number of spaces, with additional hosting and moderation, to maintain a full debate


우리는 논쟁사항에 대한 의견과 토론에 지면의 일부에 집중하되, 충분한 토론이 이루어질 수 있도록 각별한 주의 및 중립성을 유지한다.



● we will be prepared to switch to pre‐moderation if necessary


우리는 필요할 경우에 사전조정을 적용할 수 있다.



● we may ask for claims or statements by third parties to be attributed so that their status becomes easier for our users to evaluate


우리는 시청자들의 이해를 돕기 위해 제3자의 주장 및 근거를 요구할 수 있다.



● we may link from such statements to relevant stories written by the BBC News site so that users can more easily compare them.


우리는 이러한 주장들을 BBC뉴스 사이트의 관련 내용에 링크해두어 시청자들이 비교하기 쉽도록 제공한다.



(See Section 11 War, Terror and Emergencies: 11.4.7 and Section 7 Privacy: 7.4.38 ‐ 7.4.44)



(See Guidance: User Contributions in News Output and Moderation, Hosting, Escalation and User Management)



Use of Language


용어의 사용



11.4.5


We must report acts of terror quickly, accurately, fully and responsibly.  Terrorism is a difficult and emotive subject with significant political overtones and care is required in the use of language that carries value judgements.  We try to avoid the use of the term “terrorist” without attribution.  When we do use the term we should strive to do so with consistency in the stories we report across all our services and in a way that does not undermine our reputation for objectivity and accuracy.



우리는 테러행위를 빠르고 정확하며 심도있게, 그리고 책임감 있게 보도해야 한다. 테러리즘은 중요한 정치적 속성을 지닌 까다롭고 민감한 주제인 만큼, 그 용어의 사용에 있어서도 가치판단을 바탕으로 한 주의가 필요하다. 우리는 승인없이 “테러리스트”라는 용어 사용을 자제한다. 우리가 용어를 사용할 경우 보도 전반에 걸쳐 일관성 있게 사용하되, 객관성과 정확성에 있어 우리의 명성을 깎아 내리지 않도록 한다.



The word “terrorist” itself can be a barrier rather than an aid to understanding.  We should convey to our audience the full consequences of the act by describing what happened.  We should use words which specifically describe the perpetrator such as “bomber”, “attacker”, “gunman”, “kidnapper”, “insurgent”, and “militant”.  We should not adopt other people’s language as our own; our responsibility is to remain objective and report in ways that enable our audiences to make their own assessments about who is doing what to whom.



“테러리스트”라는 용어 자체는 보도내용을 이해하는데 도움보다는 장벽이 될 수 있다. 우리는 어떤 일이 일어났는지 묘사해 시청자들에게 테러의 전반적인 영향을 충분히 전달해야 한다. 우리는 범인을 알릴 때 “폭파범”, “공격자”, “암살범”, “납치범”, “반정부세력”, “과격범죄자” 등과 같이 구체적인 용어를 사용해야 한다. 우리는 다른 사람들의 발언을 우리의 말처럼 받아들여서는 안된다. 우리의 책임은 객관성을 유지하며 보도하여 시청자들이 누가 누구에게 무엇을 하는지에 대해 그들 각자가 평가할 수 있도록 하는 것이다.



11.4.6


or similar reasons, it is also usually inappropriate to use, without attribution, terms such as “liberate”, “court martial” or “execute” in the absence of a clear judicial process.



비슷한 이유로, “해방”, “군법회부”, 또는 “처형”등의 용어를 승인없이 사용하는 것도 적절하지 않다.



(See Guidance: Language when Reporting Terrorism)



Identifying Victims


피해자의 규정



우리는 피해자 개인이 드러나지 않도록 하면서도 우려되는 부분을 최대한 신속하게 줄여야 한다. 이를테면 비행기 사고 발생 시, 비행기종, 편명, 출발 및 목적지 등의 세부사항을 보도에 포함해 더 많은 수의 인명 피해를 막야 한다.



11.4.7


When people have been killed, injured or are missing, it is important that, as far as is reasonably practicable, next of kin do not find out from BBC output.  We recognise that, when names are not given in our reports, there may be needless concern among people with close relatives who might have been involved.  But we believe this is not as bad as the distress caused when they find out through the media.



인명이 사망하거나 부상, 혹은 실종되었을 때, 가급적이면 BBC보도를 통해 친지가 그 내용을 알게 하지 않도록 한해야 한다. 우리는 실명이 보도에 공개되지 않을 때, 관련있는 친지들이 원치않은 우려를 하게 될 수 있다는 것을 알고 있다. 그러나 이는 그들이 보도를 통해 소식을 접했을 때 보다 더 낫다고 판단하고 있다.



We need to narrow the area of concern as quickly as possible without identifying individual victims, for example in the case of an air crash, by including details such as airline, flight number, place of departure and destination, to avoid alarming even larger numbers of people.



우리는 피해자 개인이 드러나지 않도록 하면서도 우려되는 부분을 최대한 신속하게 줄여야 한다. 이를테면 비행기 사고 발생 시, 비행기종, 편명, 출발 및 목적지 등의 세부사항을 보도에 포함해 더 많은 수의 인명 피해를 막야 한다.




(See Section 11 War, Terror and Emergencies: 11.4.4 and Section 7 Privacy: 7.4.38 ‐ 7.4.44)





Demonstrations, Disturbances and Riots


집회, 소요, 시위



11.4.8


Comprehensive coverage of demonstrations, disturbances and riots is an important part of our news reporting.  However, in addition to the specific guidelines concerning accuracy and impartiality (see 11.4.2 above), it is important that:



집회, 시회, 소요 등에 대한 포괄적인 취재는 우리 뉴스 보도의 중요한 요소다. 그러나 정확성과 공정성의 측면과 더불어 아래 나열된 요소들도 중요하다.



we assess the risk that, by previewing likely prospects of disturbances, we might encourage them



혼란 가능성을 미리 예상하여, 혹시 우리가 그들은 독려하고 있지는 않은 지 평가한다.



● we withdraw immediately if we suspect we are inflaming the situation



우리는 우리가 상황을 악화시키고 있다고 판단할 경우 즉시 취재를 멈춘다



● when reporting live, we must either install a delay, or cut away and record material for use in an edited report, if the level of violence or disorder becomes too graphic.



생방송 시, 우리는 폭력성이나 혼잡함이 지나치게 선정적으로 드러나지 도록 자료를 편집 해 보도해야 한다.





Staged Events


계획된 범행



11.4.9


Any proposal to attend an event staged by proscribed organisations or groups with a known record for mounting acts of terror must be referred to a senior editorial figure or, for independents, to the commissioning editor.  Referral must also be made to Director Editorial Policy and Standards.



테러행위 전과로 인해 금지된 기관단체 저지른 범행에 접근하는 모든 계획은 최고편집위원 혹은 (개인의 경우) 책임편집장과 협의해야 한다. 협의는 반드시 감독편집정책 및 기준과도 이뤄져야 한다.



11.4.10


Any proposal to broadcast material recorded at a staged event in the UK or overseas, where threats are made against UK citizens, must be referred to Director Editorial Policy and Standards.



영국시민을 대상으로 한 위협이 발생한 국내외 취재내용을 방송할 경우에, 감독편집정책 및 기준과 협의해야 한다.



11.4.11


Any proposal to broadcast material recorded at legitimate events when paramilitary or other groups with a known record of violence or intimidation stage an appearance must be referred to a senior editorial figure, or for independents to the commissioning editor, who may consult Director Editorial Policy and Standards.  For example, violent animal rights campaigners will fall into this category.



준군사적 단체, 폭력 및 협박 전과 기록이 있는 단체와 관련된 내용을 방송하려 할 경우 준군사적 단체, 폭력 및 협박 전과 기록이 있는 단체와 관련된 내용을 방송하려 할 경우 편집장과 반드시 협의해야 하고, 개인 기고자의 경우 책임편집장과 협의해야 한다. 이를테면, 폭력적인 동물인권 운동가의 경우가 이에 해당한다. 최고편집위원과 반드시 협의해야 하고, 개인 기고자의 경우 책임편집장과 협의해야 한다. 이를테면, 폭력적인 동물인권 운동가의 경우가 이에 해당한다.



Threats and Hoaxes


위협 및 장난전화



11.4.12



If we receive a bomb warning or other credible and specific threat, whether by phone, fax, email, text message, posted to a message board or received by tape, the first priority is to pass it on to the appropriate authorities.  We must not reveal the current code‐words normally used by groups giving bomb warnings.



우리가 전화, 팩스, 이메일, 문자 혹은 부착물이나 테이프의 형태로 전달되는 폭파 위협이나 기타 가능성 있는 위협을 받을 경우, 최우선적인 대응은 관계기관에 통보하는 것이다.



우리는 폭파 경고를 전달한 단체가 사용하고 있는 암호를 절대로 공개해선 안된다.



11.4.13


We must not reveal security details or other sensitive information not widely in the public domain which might assist an attack.


우리는 공격을 유발할 수 있는 보안세부항 및 기타 민감한 정보들을 대중적인 경로에 공개해선 안된다



11.4.14


We do not normally report threats against named individuals unless they have produced a visible effect, such as the cancellation of a public appearance.


우리는 위협의 대상으로 지목된 개인이 공적인 행사참석을 취소하는 등의 결과가 없는 한 일반적으로 그 내용을 보도하지 않는다.



11.4.15


We must take care not to identify individuals or organisations, who would not otherwise be in danger, as possible targets unless there is an overriding editorial justification.  For example, this may include companies or employees engaged in testing on animals or undertaking work for military establishments.


우리는 최고편집위원의 판단이 없는 한, 위험의 대상이 될 수 있는 개인이나 단체를 밝히지 않도록 주의해야 한다. 이를테면 여기에는 동물을 대상으로 한 실험 혹은 군수산업에 종사하는 기업 및 피고용자들이 포함될 수 있다.



11.4.16


We do not normally report incidents which turn out to be hoaxes unless they have had a serious and evident effect, such as major and highly visible transport disruption.


우리는 장난전화로 인해 심각한 교통혼란 등이 발생하는 등의 실질적인 영향이 없을 경우, 사건에 대해 보도하지 않는다.



Hijacking, Kidnapping, Hostage Taking and Sieges


납치, 유괴, 인질 및 감금



11.4.17


In cases of hijacking, kidnapping, hostage taking, sieges, bombings or other similar events, we must be aware that anything we broadcast may be seen or heard, either directly or indirectly, by the perpetrators both in the UK and overseas.


우리는 납치, 유괴, 인질, 감금, 폭탄설치 또는 유사 범죄에 있어 국내외의 범인들을 직,간접적으로 듣거나 볼 수 있도록 보도해야 함을 명심해야 한다.



It is important that we report demands in context.  We should also consider carefully the ethical issues raised by providing a platform to hijackers, kidnappers or hostage takers, especially if they make direct contact.  We must remain in editorial control of the reporting of events and ensure that:



요구사항에 대해서도 보도하는 것이 중요하다. 또한 납치범, 유괴범 또는 인질범들이 대화창구를 열어두는 것에 대한 윤리적 문제에 대해서도 신중히 고려해야 한다. 특히 이들이 직접적인 접촉을 해올 경우에는 더욱 주의해야 한다. 우리는 사건의 보도에 대해 반드시 편집상의 통제를 하여 아래와 같은 행동지침을 지켜야한다.




● we do not interview a perpetrator live on‐air


(See Section 8 Reporting Crime and Antisocial Behaviour: 8.4.15 ‐ 8.4.19)


● we do not broadcast any video and/or audio provided by a perpetrator live on‐air


● we broadcast recordings made by perpetrators only after referral to a senior editorial figure or, for independents, to the commissioning editor


● we install a delay when broadcasting live material of sensitive stories, for example a school siege or plane hijack. This is particularly important when the outcome is unpredictable and we may otherwise risk showing distressing material that is unsuitable for live broadcast.



● 우리는 범인과 생방송으로 인터뷰 하지 않는다


● 우리는 그들이 생방송으로 제공하는 어떠한 시청각 자료도 방송하지 않는다


● 우리는 최고편집위원 또는 개인의 경우에는 책임편집장과 협의를 거친 후에만 범인에 의해 제작된 자료를 방송한다


● 우리는 학교점거나 비행기 납치 등과 같은 민감한 내용에 관해 생방송을 할 경우, 방송을 보류한다. 이는 특히 결과를 예측할 수 없는 경우나 방송에 부적절할 만큼 비참한 내용을 방영함으로써 더 큰 위험을 야기할 수 있을 경우를 포함한다.




11.4.18


When reporting stories relating to hijacking, kidnapping,hostage taking or sieges we must listen to advice from the police and other authorities about anything that, if reported, could exacerbate the situation.  Occasionally they will ask us to withhold or even to include information.  We will normally comply with a reasonable request, but we will not knowingly broadcast anything that is untrue.



납치, 유괴, 인질, 감금 사건등과 관련된 보도의 경우, 경찰 및 기타 관계기관의 조언에 따라야 한다. 보도할 경우 사태를 악화시킬 수 있다. 종종 경찰 및 기타 관계기관에서는 우리에게 보도를 보류하거나 정보를 추가하도록 요청한다. 우리는 일반적으로 정당한 요청은 받아들이되, 사실이 아닌 것으로 밝혀진 내용을 보도하지는 않는다.




Any request by the police or others for a complete news black‐out must be referred to a senior editorial figure, who may wish to consult Editorial Policy.



뉴스 전체를 삭제하라는 경찰 및 관련 기관의 모든 요청은 최고편집위원과 협의해야 한다. 최고편집위원은 편집정책의 범위 내에서 이를 검토한다.



(See Section 11 War, Terror and Emergencies: 11.4.3)



National Security and Counter Terrorism


국가안보 및 보복테러



Official Secrets Act


공식비밀규정



11.4.19


The Official Secrets Act affects our ability to report on some matters relating to security and intelligence issues.  Content producers should consult Programme Legal Advice when handling material that falls, or might fall, within its terms.



공식비밀규정은 안보 및 기밀과 관련된 문제에 대한 우리의 보도에 영향을 준다. 이 규정이 정하고 있는 내용을 다루는 제작자는 반드시 프로그램 법률자문위원회에 의뢰해야 한다.




Defence Advisory Notices


국방자문통보



11.4.20


Defence Advisory Notices provide guidance about defence and counter‐terrorist information which if broadcast might damage national security.  They cover the publication of material including highly classified codes and ciphers, information not widely in the public domain about key military facilities and installations and information relating to UK Security and Intelligence Services and Special Forces.



국방자문통보위원회에서는 방송시 국가안보를 훼손할 수 있는 국방, 보복테러에 관한 규정을 제공하고 있다. 이 규정은 공개되지 않은 기밀에 해당하는 코드와 암호, 정보에 대해 정하고 있으며, 여기에는 주요 군사시설 및 장비 및 UK의 첩보기관 및 특수부대에 대한 내용이 포함된다.



The standing Defence Advisory Notices can be read on the DA Notice System website.



기존의 국방자문통보의 내용은 해당 기관의 웹사이트에서 열람이 가능하다.



The system is voluntary, it has no legal authority and the final responsibility for deciding whether or not to broadcast rests solely with us.  Content producers should seek senior editorial and legal advice at an early stage when handling material that falls, or might fall, under the Notices.  Director Editorial Policy and Standards must be informed of any approach from the Secretary to the Defence Advisory Notice Committee.


(Note: Sometimes also referred to by its former name of the D‐Notice Committee)


 


본 체계는 자발적으로 참여하는 것으로, 법적인 강제성이 없으며 방송여부를 판단하는 최종 책임은 전적으로 우리에게 달려있다.


 


Terrorism Acts


11.4.21


There is a legal obligation under the Terrorism Acts to disclose to the police, as soon as reasonably practicable, any information which we know or believe might be of material assistance in:



테러리즘 규정에 대해서는 아래에 해당하는 목적을 가진 내용에 대해 경찰에 통보할 법적인 의무가 있다.



● preventing the commission of an act of terrorism anywhere in the world


세계 어느 곳에서의 테러리즘도 막기 위한 내용



● securing the apprehension, prosecution or conviction of a person in the UK, for an offence involving the commission, preparation or instigation of an act of terrorism.



테러행위의 의뢰, 계획 또는 선동한 혐의를 가진 영국내 거주자의 체포, 기소, 유죄판결을 진행하기 위한 내용




It is a criminal offence not to disclose such information.  Any situation where BBC staff or anyone else engaged in content production for the BBC may have obligations under the Terrorism Acts must be referred in good time to Director Editorial Policy and Standards and to Programme Legal Advice.



위와 같은 정보를 폭로하지 않는 것은 범죄행위다. BBC의 직원 혹은 프로그램 제작에 참여한 누구든지 테러리즘 규정을 따른 의무가 있으며, 적절한 때에 감독편집정책 및 기준, 프로그램 법률자문에 협의를 요청해야한다.




The Acts also outlaw certain national and international organisations described as ‘terrorist’ groups, making it illegal for them to operate in the UK.  An up‐to‐date list of the proscribed organisations is maintained on the Home Office website.  Any proposal to approach one of these organisations (including an individual member of the organisation), or any other individual or organisation responsible for acts of terror, to participate in our output must be referred in advance to Director Editorial Policy and Standards.



테러리즘 규정은 또한 ‘테러리스트’ 그룹으로 지정된 국내외 특정 조직이 영국 내에서 활동하는 것을 금지하고 있습니다. Home Office 웹사이트에 금지조직의 명단을 게시하고 있습니다. 테러행위에 책임이 있는 이들 조직 (조직에 참여하고 있는 개인도 포함)을 접촉하여 방송물 제작에 참여하려는 모든 경우에 , 감독편집 정책 및 기준의 협의를 거쳐야 한다.



Hostile Environments, High Risk Activities and Events


적대적인 환경, 위험한 활동 및 상황



11.4.22


Any proposals to work in hostile environments, on high risk activities or high risk events must be referred to Head of Newsgathering and BBC Safety’s High Risk Team.



적대적인 환경에서의 위험한 활동 및 위험한 사건을 취재하려는 어떠한 경우에도 정보수집 국장 및 BBC안전 관리팀과 협의해야 한다.




A ‘hostile environment’ is a country, region or specified area subject to war, insurrection, civil unrest, terrorism or extreme levels of crime, banditry or lawlessness, or public disorder.  It also includes areas with extreme climate or terrain.  The BBC keeps a list of hostile and dangerous environments on Gateway.



“적대적인 환경” 이란 전쟁, 폭동, 민중봉기, 테러리즘 혹은 심각한 수준의 범죄, 절도, 무정부상태, 혹은 군중혼란 상태에 있는 특정지역과 국가를 의미한다. 위험한 날씨 혹은 지형도 여기에 속한다. BBC는 게이트웨이 (Gateway)에 적대적이고 위험한 환경의 명단을 지속해서 게시한다.



High risk activities include criminal investigations involving covert surveillance or recording and/or confrontation of terrorists, serious criminal or extremist or violent political groups.



‘위험 활동’은 비밀작전을 포함하는 범죄수사에 참여 또는 촬영, 심각한 범죄자, 극단주의자 또는 과격한 정치단체와 대립 또는 촬영하는 경우를 포함한다.



‘High risk events’ include riots, civil disturbance or extreme public disorder, terrorist or armed criminal incidents such as hijacking or sieges as well as any event involving chemical, biological or radiological (CBR) substances, outbreaks of serious diseases and pandemics, or extreme climatic events such as hurricanes, severe floods, earthquakes and volcanic eruptions.



‘위험 상황’은 사위, 시민봉기, 대중혼란을 포함하여, 납치 또는 감금사건과 같은 테러리스트 및 무장범죄 사건, 화학, 생화학, 방사성 물질 또는 위험질병의 확산 및 유행, 태풍, 홍수, 지진, 화산폭발 등과 같은 천재지변 등을 포함한다.